Jovanka Kalaba, PhD

Print
Тitle, name and surname Jovanka Kalaba, PhD
Academic position English Language Teacher
Research field English Language and Literature
Office number 22a
Е-mail This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Time of consultations

Mondays 3:30pm-4:30pm

Biography Date and place of birth
28 December 1981, Zrenjanin
Undergraduate studies
Faculty of Philology, University of Belgrade, graduated in 2005.
PhD studies
Faculty of Philology, University of Belgrade, completed in 2017.
Professional experience
Faculty of Hotel Management and Tourism in Vrnjačka Banja, University of Kragujevac, 2017-
Teaching
  • English Language 1
Research interests
  • English Language
  • English and American Literature
  • Comparative Literature
References References    Publications:
  • Kalaba, J. 2016. „Istina i fikcija u romanu Klanica 5 Kurta Vonegata“. Letopis Matice srpske, Knjiga 497, sveska 5, str. 656-667. (ISSN 0025-5939)
  • Kalaba, J. 2015. „Eliotovska tradicija u delu Jovana Hristića kao pesnika i kritičara“. Naš trag, Časopis za književnost, umetnost i kulturu, Br. 1-2/2015, str. 172-181. (ISSN 0354-575X)
  • Kalaba, J. 2014. “Sarcastic Intertextualities as 'Angry Speech' in John Osborne's Look Back in Anger”. Journal of Faculty of Letters, Ankara University, 54, 1 (2014), p. 309-320. (ISSN 2459-0150)
  • Kalaba, J. 2014. “The Subversive Role of Verbal Aggression in the Sarcastic Language of Njuz.net”. On Violence, [sic] – Journal of Literature, Culture and Literary Translation, No. 2 – Year 4, 06/2014, p. 1–14. (ISSN 1847-7755)
  • Kalaba, J. 2013. “Parodic Forms and Their Use in Thomas Pynchon's The Crying of Lot 49”. Facta Universitatis: Series Linguistics and Literature, Vol. 11, No 2, p. 133–142. (ISSN 0354-4702)
  • Kalaba, J. 2013. „Nepristupačnost kao pokušaj komunikacije: „Na sredini puta“ Drumonda de Andradea“. Filolog VII, p. 162-167. (ISSN 1986-5864)

Literary Translations:

  • Tokin, I. “Tender Girls”, “On Stumbling”, “The Dog” and “It's Easy”. English translation: Ivan Tokin „Nežne devojke“, „O saplitanju“, „Pas“ i „Lako je“, 2015. Best European Fiction 2017, Dalkey Archive Press, 2016. (ISBN-13: 978-1628971439)
  • Živanović, J. Fragile Travelers. English translation: Jovanka Živanović Putnici od stakla, 2008. Dalkey Archive Press, 2016. (ISBN-13: 978-1943150038)
  • Andrić, I. „Mila and the Stranger“. English translation: Ivo Andrić „Mila i Prelac“, 1964. [sic] – Journal of Literature, Culture and Literary Translation, (Dis)placements No.1, Year 6, 12/2015. (ISSN 1847-7755)
  • Kuper, K. Zlatni žir. Serbian translation: Catherine Cooper The Golden Acorn, 2009. Stylos Art. 2013. (ISBN 978-86-7473-605-0)
  • O'Konor, Dž. „Dva oblačka”. Serbian translation: Joseph O'Connor “Two Little Clouds”, 2005. Sveske, Mali Nemo. No.109. 2013. (YU ISSN 1451-9976)
Project involvement  
Organization membership